

Ismail Kadaré
Colloque International

POST - SCRIPTUM
SUR LA DICTATURE
Un essai - document écrit par Vasil Qesari qui
raconte l'Albanie totalitaire
( PDF en langue albanaise )
( Një libër mbi totalitarizmin
në ish-Shqiperinë staliniste.
Klikoni për ta lexuar )
44 JOUR
TELEBLEU
Ce
livre de l'auteur Vasil Qesari, publié en Albanie en mars 2000 et présenté au Salon International du Livre à Paris, raconte l'histoire d'un journaliste albanais, engagé dans un combat
pour la liberté et l'indépendance de la presse et de l'information publique dans un pays, connu pour son fanatisme idéologique et le dogmatisme stalinien ( Le livre est en format PDF en langue
albanaise ).
Qeparo est le plus beau village de la riviera albanaise. Là sont nés mes ancêtres, là se trouvent les ruines de la maison de mes parents. J' y ai passé les années de mon
enfance. Là-bas j’ai découvert pour la première fois la magie de la mer, la beauté des couchers de soleil, le vent du sud plein d’arômes iodés, ainsi que le vent d'hiver, rempli de la fraîcheur
des montagnes ..
.
Vlora est ma ville natale. Je suis né là, à l’aube d’un jour de novembre, "tombant" sur les mains de une sage-femme italienne. La ville, actuellement a plus de 100.000 habitants et se situe dans la partie du sud-ouest d'Albanie, sur la côte de l'Adriatique...( Clic sur image ! )
LA RIVIERA
La riviera albanaise est la plus belle zone touristique en Albanie. Elle s’étend sur une longueur de 100 km le long du littoral, entre la baie de Vlora et le point méridional le plus extrême de
la côte, aux confins avec la Grèce ...
- photo Vasil Qesari -
Il me vient, je ne sais pourquoi, une angoisse toute neuve,
Une brume de sentiments de tristesse
Qui brille au soleil de mes angoisses couvertes de gazon
Comme la première fenêtre où l’aurore vient battre,
Et qui m’entoure comme un souvenir d’une autre personne
Qui serait mystérieusement à moi.
(Fernando Pessoa)
J'AI FAIT UN RÊVE
Aimer. Être aimé.
Ne jamais oublier sa propre insignifiance.
Ne jamais s'habituer à l'indicible violence
Et à la vulgarité de la vie autour de soi.
Chercher la joie dans les plus tristes lieux.
Poursuivre la beauté dans sa tanière
Ne jamais simplifier ce qui est compliqué
Ou compliquer ce qui est simple.
Respecter la force, mais jamais le pouvoir
Au-delà de tout, regarder.
Essayer de comprendre.
Pour ne jamais détourner le regard.
Et jamais, jamais, oublier.
Arundhati Roy
(traduit de l’anglais en français par Caroline Neumann)
Née d'un père employé dans une plantation de thé, Arundhati Roy est élevée de façon très libre par sa mère, Mary, une chrétienne qui a divorcé de son mari hindou et s'est battue pour le droit des femmes indiennes. A 16 ans, Arundhati Roy part pour New Delhi, où les débuts sont difficiles : elle mène une vie d'errance. Elle entreprend des études d'architecture, devient scénariste, écrit et réalise des films pour la télévision indienne, dont 'Electric Moon'. Son premier roman 'Le dieu des petits riens' est publié en anglais en 1996 et traduit en français en 1998. Il est récompensé en octobre 1997, par le Booker Prize (équivalent britannique du Prix Goncourt). Depuis devenu un best-seller international, il a été traduit en plus de trente langues. Adulée par les altermondialistes, considérée comme un porte-parole du tiers-monde, Arundhati Roy se consacre à la défense des plus faibles. Elle dénonce la tradition des castes, la politique belliqueuse de grandes puissances, prend position contre les grands travaux du gouvernement indien, lutte contre le fondamentalisme hindou...
(photo Vasil Qesari)
Notre vie est un voyage dans la nuit et dans le vent, nous trouvons notre passage à travers espace et temps; rien jamais ne nous arrête et du soir
jusqu'au matin, chaque nuit est une fête et non pas un songe vain.
(Fernando Pessoa)
HISTOIRES DE
MER
Les histoires de mer ont parcouru le temps. Nous savons bien peu dechose des
premiers navigateurs mais la Bible n’est pas avare de récits. Arche de Noë, Jonas, ouverture de la mer Rouge pour laisser passer les Hébreux. Dans l’Odyssée, si Ulysse met tant de temps pour
regagner Ithaque après la guerre de Troie, c’est qu’il est très largement victime des pièges que lui tend Poséidon ...
MILLE ET UNE NUITS
Simbad le marin est l'une des parties des Mille et Une Nuits, vaste recueil de contes
élaboré par des générations d'auteurs entre le VIIIe e XIIe siècle. D'origine persane, ces contes se sont enrichis, par la suite, de nombreux apports arabes. Un palais magnifique, une gracieuse
mélodie, des parfums enivrants ...
VOYAGES DE SIMBAD
Toujours à la recherche
d'aventures, Simbad reprend la mer et, comme à l'habitude, son navire s'échoue. Les sauvages nus avec lesquels il se retrouve leur donnent à manger une plante qui leur enlève toute volonté
...

REVES ET FANTASMES
Dans le monde occidental en revanche, Les Mille et Une nuits suscitent un incroyable engouement dès leur traduction, nourrissant les
rêves et fantasmes des Occidentaux sur l’Orient et stimulant l’imagination des peintres. C’est Antoine Galland qui réalisa, à partir d’une copie arabe, la première traduction en français
(1704).
VOYAGER