Partager l'article ! La courbe de tes yeux ...: Dora Marr - photographié par Picasso Le poème "La courbe de tes yeux" est l'avant ...


Ismail Kadaré
Colloque International

POST - SCRIPTUM
SUR LA DICTATURE
Un essai - document écrit par Vasil Qesari qui
raconte l'Albanie totalitaire
( PDF en langue albanaise )
( Një libër mbi totalitarizmin
në ish-Shqiperinë staliniste.
Klikoni për ta lexuar )
44 JOUR
TELEBLEU
Ce
livre de l'auteur Vasil Qesari, publié en Albanie en mars 2000 et présenté au Salon International du Livre à Paris, raconte l'histoire d'un journaliste albanais, engagé dans un combat
pour la liberté et l'indépendance de la presse et de l'information publique dans un pays, connu pour son fanatisme idéologique et le dogmatisme stalinien ( Le livre est en format PDF en langue
albanaise ).
Qeparo est le plus beau village de la riviera albanaise. Là sont nés mes ancêtres, là se trouvent les ruines de la maison de mes parents. J' y ai passé les années de mon
enfance. Là-bas j’ai découvert pour la première fois la magie de la mer, la beauté des couchers de soleil, le vent du sud plein d’arômes iodés, ainsi que le vent d'hiver, rempli de la fraîcheur
des montagnes ..
.
Vlora est ma ville natale. Je suis né là, à l’aube d’un jour de novembre, "tombant" sur les mains de une sage-femme italienne. La ville, actuellement a plus de 100.000 habitants et se situe dans la partie du sud-ouest d'Albanie, sur la côte de l'Adriatique...( Clic sur image ! )
LA RIVIERA
La riviera albanaise est la plus belle zone touristique en Albanie. Elle s’étend sur une longueur de 100 km le long du littoral, entre la baie de Vlora et le point méridional le plus extrême de
la côte, aux confins avec la Grèce ...

Dora Marr - photographié par Picasso
Le poème "La courbe de tes yeux" est l'avant dernier du premier recueil de poèmes de Paul Eluard "Capitale de la douleur" publié en 1926 et dédié à sa muse : Gala. "La courbe de tes yeux" est un hymne à la joie d'aimer et au bonheur amoureux partagé. Aimer la femme, c'est aimer le monde, elle est le passage du rien au tout. Ici tout commence avec le surgissement de la femme aimée. C'est un poème caractéristique de la poésie Elaurdienne, dans son essence, une poésie d'amour reflétant un univers féminisé ou l'amour intègre tout, formes et couleurs, mouvements et structures. Cet amour ne forme pas seulement la substance du monde, mais c'est lui qui le construit et le fait exister.
LA COURBE DE TES YEUX
La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j'ai vécu
C'est que tes yeux ne m'ont pas toujours vu.
Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
Parfums éclos d'une couvée d'aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour dépend de l'innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.
("Capitale de la douleur" - 1926)

Pablo Picasso. Dora Maar. 1941. Oil on canvas. The National Gallery of Art, Washington
"Kurba e syve të tu" e poetit të shquar francez Pol Elyar, e cila i dedikohet të dashurës së tij "legjendare" Gala, është poezia e fundit me të cilen ai ka mbyllur përmbledhjen e njohur poetike "Capitale de la douleur" (Kryeqyteti i dhimbjes), botuar më 1926. Kjo poezi është cilesuar një himn gëzimi për dashurinë dhe lumturinë e atyre që e ndajnë atë së bashku. Të duash një grua, do të thotë të duash botën, universin, njerëzit sepse ajo sipas poetit, është ura e cila të çon nga hiçi në gjithçka. Është kjo një poezi tipike e stilit të Paul Eluard, një poezi e cila në thelbin e saj reflekton një univers të frymëzuar nga femra ku në dashurinë për të futet gjithçka, natyra e gjithësia, format dhe ngjyrat, lëvizjet dhe strukturat ...
Shqipëroi: Vasil QESARI
KURBA E SYVE TE TU
Kurba e syve të tu qarkon zemrën time,
e rrotull saj vallen hedh plot ëmbëlsi
si një aureolë kohe e djep nate i sigurtë.
E në se s’mbaj mend ç’kam jetuar më parë,
kjo vjen nga që sytë e tu s’më kishin parë.
Ato janë gjethe mëngjesi e myshk vese,
kallama erëpritës, buzëqeshje plot parfum,
krahë që mbulojnë botën plot dritë,
anije mbushur plot qiell e det blu,
gjahtarë zhurmash e burim ngjyrash,
parfume që çelin nga gjithësi aurorash
lart mes yjesh ku prehen pafundësisht.
Ashtu si dita që varet nga pafajësia jote,
ashtu dhe bota varet nga hirësia e syve të tu,
e gjaku i qenies sime rrjedh në të tyret shikime.
("Capitale de la douleur" 1926)

HISTOIRES DE
MER
Les histoires de mer ont parcouru le temps. Nous savons bien peu dechose des
premiers navigateurs mais la Bible n’est pas avare de récits. Arche de Noë, Jonas, ouverture de la mer Rouge pour laisser passer les Hébreux. Dans l’Odyssée, si Ulysse met tant de temps pour
regagner Ithaque après la guerre de Troie, c’est qu’il est très largement victime des pièges que lui tend Poséidon ...
MILLE ET UNE NUITS
Simbad le marin est l'une des parties des Mille et Une Nuits, vaste recueil de contes
élaboré par des générations d'auteurs entre le VIIIe e XIIe siècle. D'origine persane, ces contes se sont enrichis, par la suite, de nombreux apports arabes. Un palais magnifique, une gracieuse
mélodie, des parfums enivrants ...
VOYAGES DE SIMBAD
Toujours à la recherche
d'aventures, Simbad reprend la mer et, comme à l'habitude, son navire s'échoue. Les sauvages nus avec lesquels il se retrouve leur donnent à manger une plante qui leur enlève toute volonté
...

REVES ET FANTASMES
Dans le monde occidental en revanche, Les Mille et Une nuits suscitent un incroyable engouement dès leur traduction, nourrissant les
rêves et fantasmes des Occidentaux sur l’Orient et stimulant l’imagination des peintres. C’est Antoine Galland qui réalisa, à partir d’une copie arabe, la première traduction en français
(1704).
VOYAGER