Vendredi 18 décembre 2009
5
18
/12
/Déc
/2009
18:41
Edward Munch. Nuit à St Cloud, 1890
LES FENÊTRES
Celui qui regarde du dehors à travers une fenêtre ouverte, ne voit jamais autant de choses que celui qui regarde
une fenêtre fermée. Il n'est pas d'objet plus profond, plus mystérieux, plus fécond, plus ténébreux, plus éblouissant qu'une fenêtre éclairée d'une chandelle. Ce qu'on peut voir au soleil est
toujours moins intéressant que ce qui se passe derrière une vitre. Dans ce trou noir ou lumineux vit la vie, rêve la vie, souffre la vie. Par-delà des vagues de toits, j'aperçois une femme mûre,
ridée déjà, pauvre, toujours penchée sur quelque chose, et qui ne sort jamais. Avec son visage, avec son vêtement, avec son geste, avec presque rien, j'ai refait l'histoire de cette femme, ou
plutôt sa légende, et quelquefois je me la raconte à moi-même en pleurant. Si c'eût été un pauvre vieux homme, j'aurais refait la sienne tout aussi aisément. Et je me couche, fier d'avoir vécu et
souffert dans d'autres que moi-même. Peut-être me direz-vous: "Es-tu sûr que cette légende soit la vraie?" Qu'importe ce que peut être la réalité placée hors de moi, si elle m'a aidé à vivre, à
sentir que je suis et ce que je suis?
Charles Baudelaire - Le Spleen de Paris
Repris en 1864 sous le titre 'Petits poèmes en prose'
Baudelaire, premier poète de la modernité, a considérablement élargi le champ de
l'expérience poétique. Il a développé la faculté de reconnaître dans la banalité du réel une mystérieuse beauté jusqu'alors inconnue, à l'image de la phrase « J'ai pétri de la boue et j'en ai
fait de l'or » extraite des Fleurs du mal. Dans ses poèmes, il s'est fait homme de la rue, voyeur et voyant et a exploré les voies qui peuvent transfigurer des objets quotidiens en éléments
mystérieux qui ouvrent la voie vers l'idéal. Le poème « les fenêtres », extrait des petits poèmes en prose parus en 1869, est essentiel puisqu'il permet au poète de nous faire part du processus
de la création poétique qui passe par l'identification et comporte un effet libérateur pour le poète. Tout d'abord, dans ce poème en prose se met en place un paradoxe : l'éloge des fenêtres
fermées par opposition aux fenêtres ouvertes. Par ailleurs, le poète explique cette préférence par le pouvoir bien plus évocateur et élévateur des fenêtres fermées.
***
Edvard Munch. Weeping Nude, 1913.
(traduit en albanais par Vasil Qesari)
DRITARET
... Ai që vrojton nga jashtë, për të mësuar se ç’ndodh pas një dritareje të hapur, s'arrin të marrë vesh kurrë aq
shumë gjëra, se sa ai që arrin të shohë matanë një dritareje të mbyllur. Nuk ka objekt më të thellë, më misterioz, më intrigues, më të errët e më verbues, se sa një dritare e ndriçuar zbehtë nga
drita e mekur e qiririt. Ajo që arrijmë të shohim mes dritës së diellit, është gjithmonë më pak interesante se sa ajo që ndodh pas xhamave të një dritareje. Në atë katror të errët e njëkohësisht
të ndritshëm, jeton vete jeta, ëndërron jeta, vuan jeta... Në një dritare të tillë, nenë harkun valë-valë të çatisë, une shoh një grua të varfër, të moshuar, me rrudha, e cila nuk del kurrë
jashtë, por rri gjithmonë përkulur mbi diçka. Nga fytyra, veshja, lëvizjet e gjestet e saj, pa ditur pothuajse asgjë tjetër, kam arritur të njoh historinë apo me mire të them legjendën e saj, të
cilën më ndodh shpesh t’i a rrëfej vetes duke qarë... E, them se, sikur të kisha qenë edhe unë një plak i tillë i gjorë, do kisha dashur të kisha bërë të njëjtën jetë si te saj. E, kështu,
pastaj, vete e bie të fle, krenar që kam jetuar e vuajtur në dhimbjen e të tjerëve. Ndofta, ndonjë nga ju do pyesë: Po, ti, nga je i sigurtë që ajo çka perfytyron te jete e vërtetë?...
Por,ç’rëndësi ka e vërteta që ndodh jashtë meje në se ajo, me historinë e saj më ka bërë të jetoj, të ndjej që ekzistoj e të di se kush jam ?...
Sharl Bodler