<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

		<link rel="hub" href="http://overblog.superfeedr.com" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
		<link rel="self" href="http://www.simbadi.com/rss-articles.xml" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
	
    <title><![CDATA[SIMBAD (Poésie albanaise ( Poezi shqipe ))]]></title>
    <link>http://www.simbadi.com/categorie-1099451.html</link>
    <description>Les derniers articles publiés dans la catégorie &quot;Poésie albanaise ( Poezi shqipe )&quot; du blog &quot;SIMBAD&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/0/19/69/68/avatar-blog-1252971-tmpphptmx7z1.jpg</url>
        <title><![CDATA[SIMBAD (Poésie albanaise ( Poezi shqipe ))]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/categorie-1099451.html</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Wed, 08 Feb 2012 16:51:04 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 16:51:04 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2012 www.simbadi.com</copyright>            <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Poésie albanaise - Drita Çomo]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-19877242.html</link>        <description><![CDATA[<br>
  <br>
  <div style="text-align: justify;">
    <img src="http://sd-1.archive-host.com/membres/up/19979370016990783/Drita-Como.jpg" alt="Drita-Como.jpg">&nbsp;<br>
    <span style="font-size: 10pt; font-family: times new roman;">Drita Çomo (1958 - 1981)</span><br>
    <br>
    <br>
    <span style="font-size: 24pt; color: #ccffff; font-family: times new roman;">CETTE<br>
    LUEUR<br>
    QUI<br>
    MONTE<br>
    DE<br>
    L'ABIME</span><br>
    <br>
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><br>
    <span style="font-size: 14pt;"><em>Cette lueur qui monte de l'abîme</em>, équivaut, par bien des aspects, au <em>Journal</em> d'Anne Frank. Son atmosphère évoque aussi <em>Le Pavillon des
    Cancéreux</em> d'Alexandre Soljenitsyne. Ces comparaisons ne sont en rien abusives. Atteinte d'un cancer qui la terrassera dans sa vingtième année, Drita Çomo (Drita – en albanais – La lumière),
    rappelle son existence singulière dans le contexte de la dictature albanaise, sous le régime du dictateur Enver Hoxha. Elle témoigne non seulement de l’évolution de sa maladie, mais restitue
    également un climat politique oppressant sur un mode allusif et révélateur. <em>Cette lueur qui monte de l'abîme</em>, possède la vertu d'un récit qui mêle l'inexorable d'un destin individuel à
    une histoire implacable et, en l'espèce, persécutrice. Drita Como, issue d’une famille considérée par le régime comme "ennemie du peuple", est décédée à l’hôpital oncologique de Tirana en 1981,
    sans avoir aucun proche de sa famille, près de son lit. Sa mère, internée dans un camp de concertation, a été interdite per les autorités à être prés de sa fille en agonie. Le poème
    <em>Solitude</em> (Vetmia – en albanais) a été tiré par le recueil poétique <em>Une lueur qui monte de l'abîme</em> paru en France, en 2004, accompagné par une Introduction d’Ismail Kadaré,&nbsp;
    remarquable écrivain albanais de renommé internationale.&nbsp; (Éditions du Rocher dans la collection <em>Lettres albanaises</em> ).</span></span><br>
  </div>
  <div style="text-align: justify;">
    <br>
    <br>
    &nbsp;
  </div>
  <p style="text-align: center;">
    <img src="http://sd-1.archive-host.com/membres/up/19979370016990783/Solitude.jpg" alt="Solitude.jpg">&nbsp;<br>
    <br>
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><span style="font-size: 24pt;"><br></span><span style="font-size: 36pt; color: #ccffff;">LA SOLITUDE</span><br>
    &nbsp;<br>
    <span style="font-size: 14pt;"><br>
    La solitude c'est la sonnerie du téléphone<br>
    C’est une voix étrangère qui cherche une autre personne;<br>
    La solitude c'est le dimanche vide,<br>
    Aux conversations médiocres et sans soleil.<br>
    <br></span></span>
  </p>
  <p style="text-align: center;">
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><span style="font-size: 14pt;">La solitude c'est regarder par la vitre,<br>
    Les gens pressés dans le soir,<br>
    Le long ennui avant le sommeil,<br>
    Et la touffeur des nuits sans lune.<br>
    <br></span></span>
  </p>
  <p style="text-align: center;">
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><span style="font-size: 14pt;">La solitude c'est aimer beaucoup,<br>
    Et n'avoir personne à aimer,<br>
    N'avoir personne à qui offrir des fleurs,<br>
    Personne à qui raconter sa journée.<br>
    <br></span></span>
  </p>
  <p style="text-align: center;">
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><span style="font-size: 14pt;">C'est être partout de trop, étranger,<br>
    Hôte non invité par personne au monde,<br>
    Sans un souvenir qui te fasse souffrir,<br>
    Sans espoir aucun pour ce qui arrivera.<br>
    <br></span></span>
  </p>
  <p style="text-align: center;">
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><span style="font-size: 14pt;">Mais l’anxiété de mes journées sans toi,<br>
    Ma grande détresse infernale,<br>
    Pour tous que ce tu sais ou ne sais pas:<br>
    Je ne peux rien lui trouver d'égal.<br>
    <br></span></span>
  </p>
  <p style="text-align: center;">
    <span style="font-size: 12pt; font-family: times new roman;"><span style="font-size: 14pt;">Et les minutes de défiler lentement,<br>
    Lourdes de ce que l’on appelle attendre,<br>
    Souffrantes par ce qu'on appelle le manque<br>
    Et qu’en moi sont si innombrables …<br>
    <br></span></span>
  </p>]]></description>
        <pubDate>Sun, 25 May 2008 16:36:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">631a1a9d5ae06b4765688bcf4c0bc16a</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-19877242-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[POESIE ALBANAISE (Poezi shqiptare)]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-15280162.html</link>        <description><![CDATA[<p align="justify">
    <span style="font-size: 12pt; color: #ffffff; font-family: Times New Roman;">&nbsp;<br></span><span style="color: #ffffff;"><span style="font-size: 12pt; font-family: Times New Roman;">Petite
    anthologie<br></span><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: 12pt;">Traduits <img src="http://idata.over-blog.com/0/19/69/68/poete---poezi/Poesie-albanaise.gif" alt=
    "undefined" class="GcheTexte" width="131" height="217">par Vasil Çapeqi et Ardian Marashi&nbsp;</span></span></span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">SOMMAIRE</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">Introduction de Vasil Çapeqi :</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">(par ordre d’entrée en scène selon la chronologie) : Migjeni, Isuf Luzaj, Arshi Pipa, Martin Camaj, Kasëm Trebeshina, Fatos Arapi, Mihal Hanxhari, Dritëro Agolli,
    Ismaïl Kadaré, Frederik Rreshpja, Ndoc Papleka, Xhevahir Spahiu, Primo Shllaku, Jamarbër Marko, Visar Zhiti, Drita Çomo, Preç Zogaj, Rita Petro, Gazmend Krasniqi, Mimoza Ahmeti, Stefan Çapaliku,
    Arian Leka, Flutura Açka, Agron Tufa, Brikena Smajli, Olimbi Velaj, Lindita Arapi, Parid Teferiçi, Romeo Çollaku, Ervin Hatibi, Ledia Dushi et Alisa Velaj</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">Fiche détaillée :<br>
    &nbsp;<br>
    ISBN 978-2-87406-408-1<br>
    Nombre de pages 100<br>
    Année de parution 2007<br>
    Editeur L'Arbre à paroles<br>
    Auteur Collectif<br>
    Prix : 7.50 €<br>
    Référence ARBRE00023&nbsp;</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">La revue ‘L’Arbre à paroles’ propose pour son numéro 137 un très beau recueil de poésie albanaise. De Kadaré à Migjeni, de Visar Zhiti à Jamarbër Marko, découvrez
    une trentaine d’auteurs albanais encore peu connus en France.</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">Critiqué par Sahkti, le 12 octobre 2007<br>
    (Genève)</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">RICHESSES ALBANAISES</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">Quel plaisir que l'exploration de la revue l'Arbre à Paroles ! Le n° 137 est consacré à la poésie albanaise, pas toujours très bien connue et diffusée dans nos
    vertes contrées et c'est dommage. La poésie albanaise, comme l'indique l'introduction de Vasil Çapeqi, se nourrit de l'identité de tout un peuple, d'une nation entière, puisant dans la tradition
    orale et les origines de la culture le ferment nécessaire à son éclosion. Longtemps les Albanais sont restés fermés aux courants littéraires extérieurs, non par volonté populaire, hélas, mais par
    choix d'un pouvoir politique. Ce qui leur a sans doute permis de se plonger avantage dans leur histoire et leur culture et d'y trouver le moteur déclencheur pour la création d'un courant poétique
    national. Ce pays a connu l'espoir, la désillusion, a cru au communisme, a subi la dictature... et a donné le jour à des auteurs merveilleux tels Ismaïl Kadaré.</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #ffffff;">Cette anthologie, courte mais si belle, si riche, propose un tour d'horizon de cette Albanie littéraire vivante, résistante, digne et empreinte d'un respect
    illimité. Merci, mille mercis, à l'Arbre à Paroles pour ce recueil porteur d'espoir qui mérite d'être largement diffusé. On y trouvera Migjeni, Isuf Luzaj, Arshi Pipa, Martin Camaj, Kasëm
    Trebeshina, Fatos Arapi, Mihal Hanxhari, Dritëro Agolli, Ismaïl Kadaré, Frederik Rreshpja, Ndoc Papleka, Xhevahir Spahiu, Primo Shllaku, Jamarbër Marko, Visar Zhiti, Drita Çomo, Preç Zogaj, Rita
    Petro, Gazmend Krasniqi, Mimoza Ahmeti, Stefan Çapaliku, Arian Leka, Flutura Açka, Agron Tufa, Brikena Smajli, Olimbi Velaj, Lindita Arapi, Parid Teferiçi, Romeo Çollaku, Ervin Hatibi, Ledia
    Dushi et Alisa Velaj. Des poètes qui parlent de misère et d'espoir, de combats sans merci et d'utopie sans fin. La diversité albanaise qui s'offre au lecteur et ne demande qu'à être explorée et
    partagée. Je suis tombée sous le charme de ce recueil et de cette poésie contemporaine forte, dynamique et belle, si belle.</span>
  </p>
  <p align="justify">
    <span style="color: #000000;"><span style="color: #ffffff;">&nbsp;</span> <a href="http://www.zazieweb.com"><span style="color: #ffffff;">www.zazieweb.com</span></a><br></span>
  </p>]]></description>
        <pubDate>Fri, 04 Jan 2008 14:31:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">cf3b903c586c6d80bcf067bdfa83f169</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-15280162-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Primo Shllaku - Poète albanais]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-13794401.html</link>        <description><![CDATA[<br>
  <p align="center">
    <span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;"><img src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/Testament.jpg" alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com"><br>
    <br>
    &nbsp;<br>
    <span style="color: #ffffff;"><span style="font-size: 18pt;"><span style="font-size: 36pt;">T</span>ESTAMEN<span style="font-size: 36pt;">T</span></span><br>
    &nbsp;<br></span><span style="color: #ffffff;">À ma mort<br>
    veuillez laisser dehors mes jambes.<br>
    Ce sont elles<br>
    qui m'ont lancé à la poursuite de traces ardentes<br>
    et des traces glaciales sur la neige gelée.<br>
    Elles m'ont porté,<br>
    elles ont défailli et je suis tombé.<br>
    Par elles j'ai ressenti la terre,<br>
    les pierres,<br>
    les ronces,<br>
    le gravats et le béton,<br>
    le verre et la rouille.<br>
    Mes jambes ont aimé,<br>
    elles ont marché sur la trace d'Ève.<br>
    Ce sont elles qui ont voulu<br>
    que je sois ici et non là<br>
    où je devais peut-être me trouver.<br>
    Jamais mes jambes n'ont eu de regret,<br>
    mes jambes n'ont pas de bouche, pas de souffle,<br>
    pas de poumons ou de hoquet.<br>
    Elles sont aveugles, laissez-les dehors,<br>
    sans tombe.<br>
    &nbsp;<br>
    À ma mort<br>
    veuillez laisser dehors mes mains.<br>
    Deux mains,<br>
    deux pauvres mains :<br>
    estampée dessus la forme de nos origines,<br>
    peut-être aussi la carte de certaine dépigmentation.<br>
    Mes mains,<br>
    les seules capables de chanter mes silences.<br>
    Ce sont elles et elles seules qui ont jeté les filles<br>
    dans mes bras novices.<br>
    Elles et elles seules savent<br>
    tanguer sur le désert de la feuille blanche,<br>
    gesticuler par des mots insonores :<br>
    ce sont elles qui<br>
    chaque heure, chaque minute, chaque seconde<br>
    gravent mon nom<br>
    sur la matière moite du Temps.<br>
    Mes mains dans la terre noire,<br>
    sans racines, sans un trou à elles.<br>
    Quand repousseront-elles, mes mains ?<br>
    Mes doigts sont les lambeaux<br>
    de mes mains mutilées.<br>
    Que les doigts de ces mains usées pendent<br>
    jusqu'à l'usure totale.<br>
    &nbsp;<br>
    À ma mort<br>
    veuillez laisser dehors ma tête.<br>
    Dans ma tête ont habité mes yeux,<br>
    mes oreilles, mes sens épuisés,<br>
    et mon front vertical en elle s'est retrouvé.<br>
    Cette tête a voulu que j'aime la Mort ,<br>
    que j'aime la violette sur la terre gelée de mon pays.<br>
    C'est cette tête-là<br>
    qui a commandé mes jambes,<br>
    mes mains,<br>
    mon moi-même.<br>
    En elle ont siégé les ganglions de mes larmes<br>
    et leur liquide dur comme de la grêle.<br>
    En elle s'est incrusté le stigmate<br>
    de ma blessure mille fois rasée,<br>
    celle qui a la forme d'une mouette.<br>
    Là gît la mer refoulée,<br>
    le bois incendié<br>
    et le voluptueux nuage.<br>
    Là séjournent les fleurs myosotis,<br>
    mes amoureuses aux mains de chewing-gum,<br>
    l'epsilon, l'X et plusieurs autres symboles<br>
    à l'aide desquels j'ai marqué un corps apparu.<br>
    Là coule mon fleuve vivant<br>
    qui tarit, se dessèche et s'évapore<br>
    laissant par derrière un gravier aride,<br>
    un chemin obligé pour mon pied sans talon.<br>
    Ah ! tête souveraine, c'est toi qui m'aurais guidé,<br>
    c'est à toi les orties, l'aubépine<br>
    et les coquillages dans les basses eaux,<br>
    mes plaies en forme de lettres<br>
    et mon sang en forme d'onde<br>
    c'est à toi. De là-haut,<br>
    sur mes épaules chétives,<br>
    tu ne cesses de lancer<br>
    ton cri aigu d'oiseau de mer.<br>
    &nbsp;<br>
    À ma mort<br>
    veuillez me laisser tout entier dehors<br>
    sans tombe.<br>
    &nbsp;<br>
    Moi, entièrement coupable.<br>
    <br>
    <br>
    <span style="font-size: 12pt;">( Traduit de l'albanis par Ardian Marashi</span></span></span><span style="color: #ffffff;">&nbsp; )</span>
  </p>]]></description>
        <pubDate>Wed, 14 Nov 2007 16:29:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">d7e6adb3dc7b6fe4f716e4de7b1b199a</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-13794401-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Jamarbër Marko]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-12302305.html</link>        <description><![CDATA[
  <p align="center">
    <img alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/JamarberMarko.jpg"><br>
    <br>
    <font face="Times New Roman" size="3"><font color="#FFFFFF">Jamarbër Marko ( Photo de F.Velaj )</font><br></font>&nbsp;
  </p>
  <p align="justify">
    <font face="Times New Roman" size="3">Diplômé en littérature et journalisme en 1974 à Tirana, il fut condamné à sept ans de prison l'année suivante, pour avoir exprimé son mécontentement envers
    le Parti Communiste Albanais. Mais surtout pour être le fils de Petro Marko (1913-1991), ancien combattant de la Guerre d'Espagne et ancien résistant passé par les camps de concentration : le
    romancier le plus talentueux de l'immédiat après-guerre fut plusieurs fois condamné, interdit de publication et interdit de lecture, et autant de fois "réhabilité", à cause notamment de sa
    popularité que le Parti jugeait trop expansive à ses dépens. Jamarber, lui, sortit de prison en 1979, mais dut compléter sa peine en travaillant comme déchargeur dans une brigade d'entretient. Il
    est l'auteur de deux volumes de poésie, dont le premier, Hasard intentionnel (1995), écrit durant vingt ans, pourrait être considéré comme l'oeuvre de sa vie. Avec son deuxième recueil, Pro nobis
    (2001), il confirme à nouveau ce qu'il y a de meilleur dans sa poésie : une forme laconique, un rythme intérieur soutenu, une pensée profonde dénuée de métaphore, une fière douleur qui ne tombe
    jamais dans le pathétique.<br>
    <br>
    <br>
    &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
    ( Poèmes traduits de l'albanais par Ardian Marashi )<br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <strong><font color="#FFFFFF">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<font size="4">&nbsp; POUR AUTRE CHOSE JE
    SUIS DE RETOUR<br></font></font></strong></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Je ne suis pas revenu<br>
    Pour voir une larme versée pour l'occasion<br>
    Ne suis pas revenu<br>
    Pour entrer dans un sourire<br>
    Ne suis pas revenu<br>
    Pour démontrer que je savais tout<br>
    Ou pour enlever le grain de poussière<br>
    Qui pèse en suspens sur l'espace du malentendu<br>
    Je ne suis pas revenu<br>
    Pour sentir les inflexions sentimentales<br>
    Je ne serais pas revenu<br>
    Pour prendre ce qui m'était dû<br>
    Je ne suis pas revenu pour tenter de récupérer<br>
    Mes jours perdus en prison<br>
    Je savais que ceci était impossible<br>
    Je ne serais pas revenu<br>
    Pour éprouver la même chose<br>
    Que d'autres ont vécue.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">&nbsp;</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#FFFFFF" size="4"><strong>LA LIBERTÉ DE LA PLUIE</strong></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Avec ses mains longues<br>
    Avec ses jambes minces<br>
    Elle plongea libre<br>
    Dans le monde ici-bas.<br>
    J'imagine sa plainte<br>
    Lorsqu'elle s'arrêtera<br>
    Devant<br>
    Les barreaux de fer.<br>
    <br>
    <br>
    <font color="#FFFFFF">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Vous êtes pardonnés<br>
    pour le jour où vous m'avez condamné à mort.<br>
    Vous êtes pardonnés<br>
    pour l'heure où vous m'avez conduit à l'hospice des fous.<br>
    Vous êtes pardonnés<br>
    pour la minute où j'ai aimé le mensonge.<br>
    Je me vengerai pour la seconde où vous m'avez fait Dieu.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font color="#FFFFFF"><font face="Times New Roman" size="3">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Nous avons gagné la guerre, le rêve, le beau.<br>
    Nous avons dormi du sommeil des bienheureux.<br>
    Et nous nous sommes réveillés étonnés<br>
    Par les crissements des vers<br>
    Aux fondations de notre majestueux avenir.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font color="#FFFFFF"><font face="Times New Roman" size="3">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Dieu<br>
    La créature la plus impuissante de l'univers<br>
    Est devenue par erreur la plus puissante<br>
    Pour faire en sorte que les hommes se retrouvent<br>
    En enfer.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font color="#FFFFFF"><font face="Times New Roman" size="3">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Je mélange le ciel et le sable<br>
    Et je conçois la mer.<br>
    Je mélange la mer et mes mains<br>
    Et je conçois le feu.<br>
    Je soustrais la lumière et la joie<br>
    Pour concevoir une parole.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font color="#FFFFFF"><font face="Times New Roman" size="3">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">Je rentre du combat<br>
    Les plaies fermées<br>
    Et je trouve<br>
    De nouvelles plaies toutes fraîches<br>
    Par le combat<br>
    On pourra les refermer.<br>
    <br>
    <br>
    <font color="#FFFFFF">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">En cours de chemin me porteront mes jambes<br>
    En cours de vie me portera mon souffle<br>
    Quel plaisir<br>
    Si je pouvais porter les fleurs à ma mort.<br>
    <br>
    <br>
    <font color="#FFFFFF">***</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3">J'étais curieux de voir<br>
    Et j'ai vu<br>
    J'ai eu des remords ensuite<br>
    Et j'ai vu de nouveau.<br></font><br>
    <br>
    <br>
    <img alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/PoeziaeMadut.jpg">&nbsp;
  </p>

  
]]></description>
        <pubDate>Tue, 11 Sep 2007 16:32:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">a06e8a78b3db0a48043d58a82a143205</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-12302305-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Poètes albanais]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-6403768.html</link>        <description><![CDATA[<p align="center">
    <img class="CtreTexte" alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/amarus/Rosefanee.jpg">
  </p>
  <p>
    &nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font size="3">&nbsp;</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#FFFFFF" size="3"><font color="#000000">Albana Melyshi - Lifschin</font><br></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#000000" size="3"><font color="#000080" size="5">VOL D'AME</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    &nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#000000" size="3">Un verre de vin<br>
    J'ai bu hier soir<br>
    Avec un poète</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#000000" size="3">Et j’ai vu comment<br>
    Magiquement son âme<br>
    Il&nbsp;a versé dans son verre.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#000000" size="3">Et comme un voleur<br>
    Les verres j’ai changé<br>
    Et son âme j’ai volé …</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3"><font face="Times New Roman" color="#FFFFFF" size="1">( 13 avril 2007 )</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#000000">( Traduit de l’albanais en français par Vasil Qesari )</font>
  </p>
  <p align="center">
    &nbsp;
  </p>]]></description>
        <pubDate>Mon, 16 Apr 2007 19:51:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">3feea2df2e787b80ea31a0925f2a6e97</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-6403768-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Primo Shllaku - poète albanais]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-6262028.html</link>        <description><![CDATA[<center>
    <img src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/VasilQesari-PrimoShllaku-SamiYmeri.jpg" alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" style=
    "border-color: #00ccff; border-style: solid;">
  </center>
  <center>
    <span style="color: #ccffff;">Vasil Qesari - Primo Shllaku - Sami Ymeri</span>
  </center>
  <center>
    <span style="color: #ffffff;"><br>
    <br></span>
  </center>
  <center>
    <span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;"><span style="color: #ffffff;"><span style="font-size: 18pt;"><strong>ORIPEAUX DE NEIGE</strong></span><br>
    &nbsp;<br></span><span style="color: #ffffff;">Le jour<br>
    où je disparaîtrai<br>
    sera un jour de neige.<br>
    De gros chevaux<br>
    au trot voluptueux<br>
    péteront à tue-tête<br>
    durant ce voyage.<br>
    Des oiseaux gelés,<br>
    habillés en gros deuil,<br>
    fienteront sur leur propre âme<br>
    à défaut d'applaudir.<br>
    Un détachement recourbé d'ombres<br>
    tout essoufflées sillonnera<br>
    l'écoeurante bouillie de neige<br>
    mouillé jusqu'aux aisselles.<br>
    Leurs traces grisâtres<br>
    et les tracés des chars funèbres<br>
    sont mon dernier poème<br>
    pour cette saison.<br>
    Au four où je reposerai<br>
    je me préparerai<br>
    pour retourner à nouveau<br>
    dans cette autre saison<br>
    en oiseau ardent<br>
    plein d'oripeaux de neige.</span></span><br>
    <br>
  </center>]]></description>
        <pubDate>Mon, 02 Apr 2007 19:03:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">22c91bddcf03472ddda526baf544b590</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-6262028-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Primo Shllaku]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-6230088.html</link>        <description><![CDATA[<center>
    <img src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/Monsang.jpg" alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" style="border: medium solid #ffffff;"><br>
    <p>
      &nbsp;
    </p>
    <div style=
    "border-color: -moz-use-text-color -moz-use-text-color -moz-use-text-color #1010ff; border-top: medium none; border-right: medium none; border-bottom: medium none; padding: 0cm; margin-right: 72pt;">
    <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 18pt; font-family: Times New Roman;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>&nbsp; UNE PLAIE</b></span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;">&nbsp;</span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">Voilà, ceci était mon sang.</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">L'instant d'avant il courait dans mon coeur.</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">Prend ce sang et mets-le sur ton ciel</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">comme un soleil.</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">Si ça ne marche pas,</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">mets-le comme une lune.</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">Si ça ne marche toujours pas, mets-le tel qu'il est,</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">comme du sang</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">qui l'instant d'avant</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">courait dans mon coeur</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">et c'est peut-être là qu'il a vu,</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">dans les ténèbres rouges,</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">tes yeux</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">pleins de lumière.</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;">&nbsp;</span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 10pt; font-family: Times New Roman;">Poème traduit de l'albanais par Ardian Marashi</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 18pt; font-family: Times New Roman;"><br>
      ***</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-family: Times New Roman;">&nbsp;</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 18pt; font-family: Times New Roman;"><b>Nji plagė</b></span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;">&nbsp;</span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-size: 14pt; font-family: Times New Roman;">Qe, ky ishte gjaku im.<br>
      Nji çast ma parė ai vraponte nėpėr zemėr.<br>
      Merre kėtė gjak dhe vene nė qiellin tand<br>
      si diell.<br>
      Nė s'ban,<br>
      vene si hanė.<br>
      Nė prapė nuk ban, vene siç asht,<br>
      si gjak<br>
      qė disa çaste ma parė<br>
      vraponte nė zemrėn time<br>
      dhe ndoshta atje i pa,<br>
      n'errsinėn e kuqe,<br>
      sytė<br>
      e tu plot drit</span></span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;">&nbsp;</span>
    </div>
    <div>
      <span style="color: #ccffff;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span style="font-size: 10pt;">1983</span></span></span>
    </div>
    <div>
      &nbsp;
    </div>
  </center>]]></description>
        <pubDate>Sat, 31 Mar 2007 10:32:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">d10b66d88c7a418bdc23dfc1cfa9c16f</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-6230088-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Grigor Jovani - poète albanais]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-5972528.html</link>        <description><![CDATA[<p>
    <font face="Times New Roman"><br>
    <br></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" size="3"><img class="CtreTexte" alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/Pegas.jpg"></font><br>
    <br>
    <font face="Times New Roman" size="3"><font color="#CCFFFF" size="5"><strong>PEGAS<br></strong></font>&nbsp;<br>
    <font color="#000080" size="4">Je le vendrais bien&nbsp;ce cheval,<br>
    Je n'arrive pas en m'en sortir.<br>
    Tant pour le faire manger ...&nbsp;<br>
    Tant pour la&nbsp;maréchalerie ...<br>
    Mais attends un peu<br>
    Qu’est ce que je dis là&nbsp;?<br>
    Qui me&nbsp;conduira&nbsp;au plus haut du ciel&nbsp;<br>
    Dans mes envols chargé de mes&nbsp;<span style="font-size: 13.5pt; color: navy">rêves&nbsp;</span><br>
    Non je n'ai pas choix<br>
    Je&nbsp;vais le&nbsp;garder !<br>
    Même si ça<br>
    Me coûtera très cher</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#FFFFFF" size="3">Traduit de l'albanais en français&nbsp;par Simbad D.</font>
  </p>
  <p align="center">
    &nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#CC99FF" size="5">&nbsp;***</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font color="#000080"><font face="Times New Roman" size="3">Grigor Jovani</font>&nbsp;<br>
    &nbsp;</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="3"><font face="Times New Roman"><font color="#000080"><strong><font color="#CCFFFF"><font size="5">PEGASI</font><br></font></strong>&nbsp;<br>
    Do ta shes këtë kalë.<br>
    Nuk ia dal.<br>
    Kaq për ushqim ...<br>
    Kaq për patkonj ...<br>
    Por prit,<br>
    kush do më mbartë<br>
    në qiejt lartë,<br>
    kur fluturoj?<br>
    S’kam ç’bëj, do ta mbaj.<br>
    Le të kushtoj ...</font><br></font></font>&nbsp;
  </p>]]></description>
        <pubDate>Sat, 10 Mar 2007 10:45:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">5e600f54a0e9cc5c5df3dd8afc83da1e</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-5972528-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Poèsie albanaise]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-5780737.html</link>        <description><![CDATA[<p align="center">
    &nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font color="#003366"><font size="3" face="Times New Roman" color="#800000"><strong><img src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/Akuarel.jpg" alt=
    "Fichier hébergé par Archive-Host.com"></strong></font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="5" face="Times New Roman" color="#FFFFFF">kolec traboini</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="3" face="Times New Roman" color="#003300">( poète albanais )</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font color="#003366"><font face="Times New Roman"><font size="7"><font color="#00FFFF">aqu</font><font color="#00FF00">are</font><font color="#FF00FF">lle</font></font></font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="4" face="Times New Roman" color="#003366">je dessinerai l’arcade de ta porte<br>
    le coin de la rue ou ce matin tu es passée,<br>
    le vert sapin ou tu as couché ton regard<br>
    la flamme d’un éclair qui nous a embrasé.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="3" face="Times New Roman"><br>
    <font size="4" color="#003366">je jetterai sur l’aquarelle les gouttes de la pluie<br>
    qui descendant du ciel tendrement t’ont touchées,<br>
    les oiseaux d’hiver tremblant aux vents froids<br>
    qui ont trouvé refuge dans la rétine de tes yeux.</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font size="4" face="Times New Roman" color="#003366">j’esquisserai l’image d’un taxi<br>
    qui t’attendait à Belle Avenue,<br>
    je garderai les feux rouges allumés<br>
    pour que tu ne puisses partir à jamais.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman"><br></font> <font size="4" face="Times New Roman" color="#003366">je jetterai sur la toile des tulipes intimidées<br>
    et des sons plaintifs d’un piano lointain,<br>
    fleurissant sur ta bouche en refrain "pour Elise"<br>
    dégelaient les glaces d’hiver de ce matin.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman"><br></font> <font size="4" face="Times New Roman" color="#003366">de cette rue je garderai toutes les études<br>
    espérant que de nouveaux tu apparaisses …</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font color="#003366">&nbsp;</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font color="#800000">traduit de l'albanais en français par Vasil QESARI</font>
  </p>
  <p align="center">
    &nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font size="3" face="Times New Roman" color="#800000"><strong><img src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/Akuarel-1.jpg" alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" class=
    "CtreTexte"></strong></font>&nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font size="5" face="Times New Roman" color="#FFFFFF">kolec traboini</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font color="#003366"><font face="Times New Roman"><font size="7"><font color="#00FFFF">aku</font><font color="#99CCFF">ar</font><font color="#FF99CC">el</font></font></font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="4" face="Times New Roman" color="#003300"><br>
    do të vizatoj harkun e portës tënde<br>
    e këndin e rrugës që kalove në mëngjez,<br>
    bredhin ku mbështete vështrimin<br>
    e flakërimen e rrufesë që mes resh u përndez.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font size="3" face="Times New Roman" color="#003300"><br>
    <font size="4" color="#003300">do të hedh në akuarel pikat e shiut<br>
    që zbritën nga qiejt e të prekën,<br>
    zogjt që u gjënden të mardhur përjashta<br>
    e në retinën e syve të ty strehëz gjetën.</font></font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font size="4" face="Times New Roman" color="#003300">do të skicoj imazhin e një taksije<br>
    që të priste në Bel Avenju,<br>
    semaforët e kuq do ti mbaj ndezuar,<br>
    që ti të mos ikësh kurr më që këtu.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman"><br></font> <font size="4" face="Times New Roman" color="#003300">do të hedh në telajo tulipanët e drojtur<br>
    e tingujt e një pianoje të largët,<br>
    që mbinë si motiv në buzët e tua<br>
    "for Eliza" që atë mëngjez shkrinte akuj.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman"><br></font> <font size="4" face="Times New Roman" color="#003300">do të marr çdo etyd që u gjënd në udhën tënde,<br>
    &nbsp;me shpresë që brenda tyre sërisht shfaqesh ti.</font>
  </p>
  <p align="center">
    <br>
    <font size="2" color="#FFFFFF">Përkthyer nga shqipja në frengjisht nga: Vasil QESARI</font>
  </p>
  <p>
    &nbsp;
  </p>]]></description>
        <pubDate>Sat, 24 Feb 2007 21:20:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">dc0b347a1bb5ccb06ecc2e4bef34d97f</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-5780737-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Poèsie albanaise]]></title>
        <link>http://www.simbadi.com/article-5626174.html</link>        <description><![CDATA[<br>
  <center>
    <img alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/kesulekuqja.jpg"><br>
    <font face="Times New Roman" color="#000080" size="2"><br>
    <font color="#FFFFFF" size="3">Iliriana Sulkuqi&nbsp;- poètesse albanaise</font><br>
    <br></font>
  </center>
  <p align="justify">
    &nbsp;
  </p>
  <p align="justify">
    <font face="Times New Roman" color="#000080" size="3">Iliriana Sulekuqi - poétesse albanaise. Née à Pogradec - ville ou naît et vécut isolé par le régime communiste, Lasgush Poradeci -&nbsp;un
    parmi les plus grands poètes d'Albanie. Elle a fini ses études à la faculté de lettres à l'Université de Tirana (1971) et a travaillée dans diverses medias de la presse écrite. Les poèmes de
    Sulkuqi (dix recueilles) sont publiés en Albanie et plusieurs parmi elles, dans les magasines et anthologies de divers pays comme : Grèce, Italie, Roumanie, Etats-Unis etc. Iliriana Sulkuqi,
    actuellement, vit et continue son activité littéraire aux Etats-Unies (New York). Les poèmes présentés en bas, traduits en français par Simbad, font partie dans son dernier recueil poétique,
    intitulé "Demande - &nbsp;moi&nbsp; pardon !".</font>&nbsp;<font face="Times New Roman" color="#000080" size="3">&nbsp;</font>
  </p>
  <p align="justify">
    &nbsp;
  </p>
  <p align="center">
    <font face="Times New Roman" color="#000080" size="3"><img alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/verslamort.jpg"><font color=
    "#000080" size="5"><br></font></font>
  </p>
  <p align="center">
    &nbsp;<br>
    <font face="Times New Roman"><font size="4"><strong><font color="#000080" size="5">MENS-MOI !</font><br>
    &nbsp;<br></strong><font color="#800000">Première Partie</font><br></font></font><font face="Times New Roman" size="4">&nbsp;<br>
    Mens moi avec des mots de princes et fables,<br>
    Mens moi avec légendes encore non dites,<br>
    Mens moi quand tu m'appelleras, o Mort !<br>
    Mens moi pour y venir vivante et joyeuse !<br>
    &nbsp;<br>
    <font color="#800000">Deuxième Partie</font><br>
    &nbsp;<br>
    Toi ma Mort ne ressemble pas avec moi<br>
    Tiens bien tes jolies robes et ta beauté<br>
    Je viens&nbsp;vers toi pour me reposer un peu<br>
    Sois belle, je fais semblant à t'aimer ...</font>
  </p>
  <center>
    <br>
    <font face="Times New Roman"><font size="4"><strong>&nbsp;<font color="#800000">***</font></strong><br></font></font>
    <p>
      &nbsp;
    </p>
    <center>
      <font face="Times New Roman"><font size="4"><strong><font color="#000080" size="5">FATIGUÉE</font></strong><br>
      &nbsp;<br>
      Fatiguée,<br>
      Je suis fatiguée,<br>
      En vous saluant<br>
      Dans chaque pas.<br>
      En vous souriant,<br>
      Pour vous dire<br>
      Que j'aime la vie !<br>
      Je suis fatigué<br>
      Dormant toujours<br>
      Avec des souvenirs.<br>
      Je suis fatigué,<br>
      En attendant<br>
      Une nouvelle journée<br>
      Qu'arrivera plus vieille<br>
      Que la journée d'hier.<br>
      Je suis fatigué<br>
      De mon âme<br>
      Rebelle !<br>
      Je suis fatigué<br>
      Je suie fatigué !</font></font>
    </center>
    <center>
      <font face="Times New Roman" color="#FFFFFF" size="2">&nbsp;</font>
    </center>
    <center>
      <font face="Times New Roman" color="#FFFFFF" size="2">( Traduit de l'albanais en français par Vasil QESARI )</font>
    </center>
    <center>
      &nbsp;
    </center>
    <center>
      <img alt="Fichier hébergé par Archive-Host.com" src="http://www.archive-host2.com/membres/up/668643967/simbadi/tulipemorte.jpg"><br>
    </center>
    <center>
      ***&nbsp;
    </center>
    <center>
      <br>
      <font face="Times New Roman" color="#000080" size="5"><strong>GËNJEMË</strong></font>
    </center>
    <center>
      <font face="Times New Roman" size="3">&nbsp;<br>
      <font color="#800000">( Koha e parë )</font><br>
      &nbsp;<br>
      Gënjemë me fjalëza përralle,<br>
      Gënjemë me legjenda të pashkruara,<br>
      Gënjemë kur më fton, vdekje moj,<br>
      Të të vij duke jetuar !<br>
      &nbsp;<br>
      <font color="#800000">( Koha e dytë )</font><br>
      &nbsp;<br>
      Ti vdekja ime mos më ngjaj<br>
      Qëndro në hiret e tua !<br>
      Vij te ty të shplodhem pakëz.<br>
      Bëmu e bukur, sikur të dua !<br>
      &nbsp;<br>
      <font color="#000080"><font size="5">&nbsp;<br>
      <strong>U LODHA</strong></font></font><br>
      &nbsp;<br>
      U lodha<br>
      Në çdo hap<br>
      Duke ju përshëndetur<br>
      Me buzëqeshje,<br>
      Për t'i u thënë<br>
      Se ju dua si jetën !</font>
    </center>
    <center>
      <br>
      <font face="Times New Roman" size="3">U lodha<br>
      Duke pritur ditën e re<br>
      Që më vjen më e plakur<br>
      Se dita e djeshme !</font>
    </center>
    <center>
      <br>
      <font face="Times New Roman" size="3">U lodha<br>
      Me shpirtin tim<br>
      Qe s'më bindet.<br>
      U lodha,</font><br>
      <font face="Times New Roman" size="3">U lodha !<br>
      <br></font>
    </center>
  </center>]]></description>
        <pubDate>Sat, 10 Feb 2007 22:52:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">8eda81a7bcb3b734183c16ad26726950</guid>
                <category>Poésie albanaise ( Poezi shqipe )</category>        <comments>http://www.simbadi.com/article-5626174-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>

</rss>
